>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

TagalogのOWとは何ですか?

Tagalogの「OW」は、コンテキストに応じていくつかの方法で翻訳できます。ここにいくつかの可能性があります:

1。痛みの感嘆符として:

* aray! (これは、痛みを表現するときの「OW」の最も一般的で直接的な翻訳です。)

* masakit! (これは文字通り「痛い!」を意味し、痛みを表現するためにも使用されます。)

2。驚きまたは衝撃の感嘆符として:

* o! (これは、英語の「ああ!」に似た驚きの一般的な感嘆符です。)

* ay! (これは驚きの別の感嘆符であり、しばしば突然または予期しない出来事に使用されます。)

3。理解の表現として:

* o、sige。 (これは「ああ、大丈夫」を意味します。)

* o、alam ko na。 (これは「ああ、私は知っている」を意味します。)

4。フィラーワードとして:

* uhm ... (これは英語のフィラーワード「ええと...」に似ています)

Tagalogの「OW」の最良の翻訳は、特定の状況とあなたが伝えようとしていることに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。