* 文法エラー: 「Merci Quand Vous ParlezFrançaisVousAimez」は、フランス語で文法的に間違っています。
* あいまいな意味: 意図された意味が何であるかは不明です。
可能な解釈と修正があります:
考えられる意味: 「あなたがフランス語を話すとき、ありがとう、あなたはそれが好きです」
補正されたフランス語: 「Merci Quand Vous ParlezFrançais、vous l'aimez。」
英語翻訳: 「フランス語を話してくれてありがとう、あなたはそれが好きです。」
補正の説明:
*「français」は小文字である必要があり、「aimez」にはオブジェクト代名詞 "l '"(「it ")が必要です。
*文構造は、明確にするために調整する必要があります。
しかし、それはまだフランス語の自然な響きのフレーズではありません。 次のようなことを言う方が良いでしょう。
*「Merci de ParlerFrançais、j'aimeça」 (「フランス語を話してくれてありがとう、私はそれが好きです。」)
*「J'ApprécieQue Vous ParliezFrançais」 (「あなたがフランス語を話してくれてありがとう。」)
