これが問題の内訳です:
* "Esta bien" 「大丈夫」または「大丈夫」を意味します。
* "que" 「それ」を意味する可能性のある接続詞ですが、ここでは誤って使用されています。
* "estas asiendo" スペイン語の「エスタ」(あなたは)と英語の「やっている」のミックスです。
可能な補正:
あなたが言ったことを理解するには、もう少しコンテキストが必要です。意図された意味に基づいた可能性は次のとおりです。
* "EstáBienQueEstésHaciendo Eso" (あなたがそれをしているのは大丈夫です)。これは、「これをやっていることは大丈夫」という意図された意味を適切なスペイン語に変換します。
* "¿estábienlo queestáshaciendo?" (あなたがやっていることは大丈夫ですか?)これは、アクションが許容されるかどうかを尋ねます。
* "EstáBienQueEstésAsí" (あなたがこのようになっても大丈夫です)。これは、「このように感じていることは大丈夫です」に変換されます。
より正確な翻訳を提供できるように、より多くのコンテキストまたは文章全体を提供してください。
