これが故障です:
* la: 「the」を意味する女性の明確な記事。
* 小柄: 「小さな」または「小」(女性の形)。
* da: これは少し珍しいです。 「デラ」の方言の変化に由来する可能性があります。これは「」を意味します。
* メゾン: "家"。
ただし、このフレーズは標準的なフランス語では一般的には使用されていません。それはかなり古風なように聞こえ、より詩的または昔ながらのトーンが望まれるストーリーや非常に具体的なコンテキストにより適しているかもしれません。
フランス語で「家の小さな女の子」と言うためのよりモダンで自然な方法は次のとおりです。
* la petite fille de la maison。
このフレーズ自体は、コンテキストに応じて異なる意味を持つ可能性があることに注意することが重要です。参照することができます:
* 家に住んでいる若い女の子: これは最も一般的な解釈です。
* 家で特定の役割を果たしている女の子: たとえば、彼女はメイドまたは召使かもしれません。
* 家で特別で特別であると考えられている女の子: このフレーズは、家族に特に愛されている少女を示すために愛情を込めて使用することもできます。
それ以上の文脈がなければ、正確な意味を与えることは困難です。
