>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 形態

タガログ語で何が曲がっていますか?

タガログ語の「Bent of」は、コンテキストに応じていくつかの方法で翻訳できます。ここにいくつかのオプションがあります:

1。傾向:

* hilig sa: これは最も一般的で多用途の翻訳です。それは文字通り「傾向がある」を意味し、興味、好み、または傾向に使用できます。

* May Pagka-: これはより非公式であり、誰かの一般的な性格や気質を説明するために使用されます。 「May Pagka-Masungit」のような名詞または形容詞が続くことができます(不機嫌になる傾向があります)。

2。曲がっています:

* deCeinado SA: これは「決定される」を意味し、強いコミットメントまたは解決を意味します。

* naka-focus sa: これは「焦点を合わせた」を意味し、特定の目標に対する人の注意と努力を強調します。

3。曲がって:

* nakayuko: これは文字通り「お辞儀」を意味し、物理的に曲がっている人を説明します。

文章の例:

*「彼はの曲がっています 他の人を助ける。」-siya ay hilig sa Pagtulong sa iba。

*「彼女はの曲がっています 医者になる。」-siya ay secionado sa パギージングドクトール。

*「老婦人はに曲がっていた 年齢で。」-Angandang babae ay nakayuko Dahil Sa Katandaan。

より正確な翻訳を提供するには、「Bent of」が使用される完全な文またはコンテキストを提供してください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。