タミル:
* dal(டால்) 「 pease 」を意味する英語からのローンワードです "または" レンズ豆 "。 ' dal soup のように、マメ科植物自体を参照するためによく使用されています 「。
* dal(டால்) 「愚か者のスラング用語としても使用できます "または" Idiot 「。
カンナダ:
* dal(ದಾಲ್) また、英語からのローンワードであり、「 pease 」を意味します "または" レンズ豆 "。タミルと同じように使用されており、マメ科植物自体を参照しています。
したがって、タミルとカンナダの「ダル」は本質的に同じことを意味します:ピーズまたはレンズ豆。ただし、タミル語でのスラングの使用に注意することが重要です。
タミル語とカンナダ語の代替単語:
* タミル:
* パルプ(பருப்பு): これは、一般的に「レンズ豆」または「パルス」のより一般的でネイティブな言葉です。
* カンナダ:
* bele(ಬೇಳೆ): これは、「レンズ豆」または「パルス」の一般的なカンナダ語です。
誤解を避けるために、タミル語とカンナダ語で「ダル」という言葉を解釈する際に、コンテキストを考慮することが常に最善です。
