ただし、このフレーズは、映画のタイトルの文脈でより比fig的な意味で使用されていることに注意することが重要です。 「タイガー」とは、主人公であるインドの生のエージェントを指し、このフレーズは彼の性格を取り巻く謎と陰謀の感覚を示唆しています。
したがって、より正確で意味のある翻訳は、「The Tiger」のようなものです または「かつて虎が住んでいた」 、望ましい強調に応じて。
ただし、このフレーズは、映画のタイトルの文脈でより比fig的な意味で使用されていることに注意することが重要です。 「タイガー」とは、主人公であるインドの生のエージェントを指し、このフレーズは彼の性格を取り巻く謎と陰謀の感覚を示唆しています。
したがって、より正確で意味のある翻訳は、「The Tiger」のようなものです または「かつて虎が住んでいた」 、望ましい強調に応じて。