>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究プロジェクト

ヒンディー語では炎ではない炎はどうですか?

ヒンディー語の「炎ではなく、炎ではなく」に直接相当するものはありません。

ただし、同様の意味を伝えることができるいくつかの方法を以下に示します。

1。リテラル翻訳:

* जज##€बनो、पतंगपतंगe(Jvala Bano、Patanga Nahin): これは、文字通り「炎ではなく、炎である」に変換されます。しかし、ヒンディー語では少し厄介に聞こえるかもしれません。

2。メタファーの使用:

* आग、、€ख(aag bano、raakh nahin): これは、「灰ではなく火」につながり、消え去るのではなく、強力で永続的になることを意味します。

* दीपकदीपक、अँधेअँधेअँधे(deepka bano、here nahin): これは、「暗闇ではなく、ランプである」ことにつながり、光と指導の源であることを強調しています。

3。ことわざまたはことわざを使用する:

* अगअगअगनि、भसभसभसभस(Agni Bano、Bhasm nahin): これは、強くて回復力があることの重要性を強調する「灰ではなく火があります」に変換されます。

* त#€€कीなりचमकनです。 これは、「星のように輝き、影になるのではなく」、明るく独立していることを奨励することになります。

4。自立と強さを強調するフレーズを使用してください:

* अपनीजजअपनीयोति、दूसदूसदूसोंकीआग(apni jyoti se jalo、dusron ki aag se nahin): これは、「他人の火ではなく、自分の光で燃える」と、自給自足と内なる強さを強調します。

* खुदखुदखुद業者、किसीकिसीकिसीपीछेपीछेमत(Khud ki raah banao、kisi ke peeche mat chalo): これは、「独自の道を作って、誰にも従わないでください」につながり、独立して自分の運命を偽造することの重要性を強調します。

最終的に、ヒンディー語の「炎ではなく、炎である」という意味を表現する最良の方法は、特定のコンテキストと意図したメッセージに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。