その理由は次のとおりです。
* 「ブレード」 ヒンディー語では「बबカー」(blaid)として翻訳されます。
* "mace" は武器であり、「メイス」という言葉自体はヒンディー語では使用されていませんが、武器自体は「गदगदです」(gada)または「मुसल」(ムサル)と翻訳されます。
したがって、ヒンディー語で「Blade Mace」で得られる最も近い翻訳は、次のようなこれらの用語の組み合わせです。
* "बबカー=गद#गद"(ブレイドガダ)
* "बबबबलेड"(blaid musal)
ただし、これらの組み合わせは完全に正確であるか、一般的に使用されていない場合があります。 「ブレードメイス」は特定のタイプの武器を指し、正確な翻訳はコンテキストに依存することを覚えておくことが重要です。
