あなたは通りをさまようのを見たと言われています。
ただし、この文は、コンテキストに応じてさまざまな方法で解釈できます。ここにいくつかの可能な解釈と英語でそれらを言う方法があります:
* 「通りをさまようのが見られています。」 これは、その人の精神状態や意図について何も暗示することなく、それを言うためのより中立的な方法です。
* 「人々はあなたが通りをさまようのを見たと言っています。」 これは、情報が伝聞であることを強調しています。
* 「あなたは路上でうろついているのを見てきました。」 これは、その人が生産的なことをしていなかったことを意味します。
* 「あなたは通りの周りにぶら下がっているのを見てきました。」 「loitering」と同様に、これは目的の欠如を意味します。
* 「路上で迷子に見えるのが見られています。」 これは、その人が混乱または混乱している可能性があることを意味します。
最も正確な英語の翻訳を選択するには、元のスペイン文の背後にあるコンテキストと意図を理解することが重要です。
