>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究プロジェクト

ヒンディー語では惨めはどういう意味ですか?

ヒンディー語では、すべてのニュアンスを完全に捉えた「惨め」のための直接の1対1の翻訳はありません。ただし、コンテキストによっては、可能な翻訳のいくつかは次のとおりです。

不幸または哀れな人としての「惨め」の一般的な感覚のために:

* दुखी(dukhī): これは文字通り「悲しい」または「苦しんでいる」を意味し、苦しんでいる人や悪い状況にある人を説明するために使用できます。

* दीन(dīn): これは「謙虚」または「貧しい」を意味し、惨めまたは不幸な人にも使用できます。

* なりअभ(abhaagī): これは「不幸な」または「不運」を意味し、運が悪い人や惨めな状態にある人を説明するために使用できます。

卑劣または価値のない人としての「惨め」のより否定的な意味合いについて:

* दुषदुषカー(dusht): これは「邪悪な」または「悪」を意味し、道徳的に腐敗している人に使用できます。

* निंदनीय(nindanīya): これは「軽empt的」または「卑劣」を意味し、非難に値する人に使用できます。

* न#€するまら(nāpāk): これは「不純」または「汚れ」を意味し、道徳的または精神的に腐敗していると見なされる人に使用できます。

注意することが重要です:

*最良の翻訳は、「惨め」が使用される特定のコンテキストに依存します。

*これらの単語の意味合いは、地域の方言と文化的理解に基づいてわずかに異なる場合があります。

*時には、ヒンディー語で「惨め」の意味を完全に捉えるには、より記述的なフレーズが必要になる場合があります。

たとえば、単語を1つだけ使用する代わりに、「貧しい男」または「邪悪な人」を意味する「貧しい人」または「poorटदुषटटववव対限vyakti)」を意味する「एकएकबेच#bechāraaadmi)」のようなことを言うことができます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。