これがあなたがそれをどのように翻訳できるかの内訳です:
* 「挽いたフレックスシード」 - "पीसीहुएफफफफफ対頃"(pīcehue phleksbīj)
それを分解しましょう:
* "पीसीपीसी"(pīcehue) 「地面」または「砕いた」を意味します
* "फ夫सस"(phleksbīj) 「フレックスシード」を意味します
したがって、完全な翻訳は "पीसीहुएफफफफफ役)です 、「グランドフレックスシード」を意味します。
ただし、シード自体にヒンディー語の名前を使用する方が一般的です:
* "अलसीकेबीज"(alasi kebīj) - これは「亜麻の種」を意味し、より一般的で広く理解されている用語です。
したがって、ヒンディー語で「グラウンドフレックスシード」の意味を正確に伝えるために、「पीसेपीसेहुएअलसी」(pīsehuealasi kebīj)を使用することが最善です。 、これは「亜麻の種子」を意味します。
