>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究プロジェクト

エンドはヒンディー語の手段よりも重要ですか?

これは非常に哲学的な質問です!状況によっては、最終結果があなたがそこにたどり着くよりも重要であると考えられるかもしれないことは事実です。

これをヒンディー語で表現する方法がいくつかあります。

直接翻訳:

* लकलकカー(Lakshya Sadhan Se Zyada Mahatvpurn Hota Hai。) - これは文字通り「目標は手段よりも重要です」に翻訳されています。

それを表現するためのより微妙な方法:

* पपिण愛ही (Parinam Hi Sab Kuchh Hota Hai。) - これは「結果がすべてです」を意味します。

* अंततः、अचअचअचछेなりिणममするयने業者हैं। (Antatah、Ache Parinam Hi Mayne Rakhte Hain。) - これは「最終的に、良い結果が重要なことです」を意味します。

* कभी-o、गलतगलततततसहीपपपपसकत (Kabhi-Kabhi、Galat Tarika Bhi Sahi Parinam de Sakta Hai。) - これは、「時には、間違った方法でさえ良い結果につながる可能性があることもあります。」

重要なメモ:

*このことわざはさまざまな方法で解釈できます。手段は常に目的を正当化すると主張する人もいるかもしれません。

*この概念は、しばしば倫理と道徳の文脈で議論されています。

最も適切な翻訳を選択するために、このフレーズを使用している特定のコンテキストについて考えるのが最善です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。