>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

ポルトガル語では良くないとどう思いますか?

ポルトガル語では、表現したいコンテキストとニュアンスに応じて、「良くない」と言う方法はいくつかあります。ここにいくつかのオプションがあります:

一般:

* Não é bom: これは最も文字通り直接的な翻訳です。

* nãoEstáBom: これは「それは良くない」を意味し、満足のいくものではないものを参照するときによく使用されます。

* mau: これは「悪い」というポルトガル語です。

より具体的:

* ruim: これは「悪い」という別の言葉であり、「Mau」よりも非公式です。

* ペスシモ: これは「ひどい」を意味し、最も強力な選択肢です。

* fraco: これは「弱い」または「貧しい」を意味し、満足のいくものを説明するために使用されます。

* insuficiente: これは「不十分」を意味し、十分ではないものを説明するためによく使用されます。

例:

* Este filme não é bom. (この映画は良くありません。)

* o TemponãoEstáBomHoje。 (今日の天気は良くありません。)

* ela tem um mau umor。 (彼女は機嫌が悪い。)

* essacomidaéruim。 (この食べ物は悪いです。)

* seutrabalhoépéssimo。 (あなたの仕事はひどいです。)

* eleéumjogador fraco。 (彼は弱いプレーヤーです。)

* a sua resposta foi insuficiente。 (あなたの答えは不十分でした。)

正しいフレーズを選択する最良の方法は、特定のコンテキストと伝えたい形式のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。