一般:
* Não é bom: これは最も文字通り直接的な翻訳です。
* nãoEstáBom: これは「それは良くない」を意味し、満足のいくものではないものを参照するときによく使用されます。
* mau: これは「悪い」というポルトガル語です。
より具体的:
* ruim: これは「悪い」という別の言葉であり、「Mau」よりも非公式です。
* ペスシモ: これは「ひどい」を意味し、最も強力な選択肢です。
* fraco: これは「弱い」または「貧しい」を意味し、満足のいくものを説明するために使用されます。
* insuficiente: これは「不十分」を意味し、十分ではないものを説明するためによく使用されます。
例:
* Este filme não é bom. (この映画は良くありません。)
* o TemponãoEstáBomHoje。 (今日の天気は良くありません。)
* ela tem um mau umor。 (彼女は機嫌が悪い。)
* essacomidaéruim。 (この食べ物は悪いです。)
* seutrabalhoépéssimo。 (あなたの仕事はひどいです。)
* eleéumjogador fraco。 (彼は弱いプレーヤーです。)
* a sua resposta foi insuficiente。 (あなたの答えは不十分でした。)
正しいフレーズを選択する最良の方法は、特定のコンテキストと伝えたい形式のレベルに依存します。
