>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

私はフランス語に感銘を受けたとどう思いますか?

ここに、フランス語で「私は感銘を受けて」と言う方法がいくつかあります。

フォーマル:

* je suisisriverné(e)。 (これは最も直接的で文字通りの翻訳です。)

* je suistrèsispressné(e)。 (これは強調を追加し、「私は非常に感銘を受けています。」を意味します。)

* je suis vraimentInsirivesné(e)。 (これは「TrèsInsiversné(e)」よりもわずかに強調されています。)

* j'admire votre travail。 (これは「私はあなたの仕事を賞賛する」という意味であり、誰かのスキルや成果に賞賛を表明するときは良い選択肢です。)

非公式:

* je suisbluffé(e)。 (これは「私は吹き飛ばされた」を意味する口語的な表現です。)

* c'est Insirispnant! (これは「それは印象的です!」に変換され、カジュアルな環境で使用できます。)

* waouh! (これは「すごい!」という意味の非常に非公式の間違い物であり、驚きや驚きを表現するために使用できます。)

次のようなフレーズを使用することもできます。

* je suisfrappé(e)par ... (これは「私は...」という意味であり、特定の何かの印象を表現する良い方法です。)

* je suisfackiné(e)par ... (これは「私は...に魅了されています...」を意味し、何かに興味を表明する良い方法です。)

状況とあなたが話している人との関係に基づいて適切なフレーズを選択することを忘れないでください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。