中国語:
* 直接借入:
* 食べ物:
* siopao: 中国語の「shaobing」(蒸しパン)
* pancit: Hokkien "Pian I"(平らな麺)
* ルンピア: Hokkien "Lun Pia"(春巻き)
* 日常のアイテム:
* tsinelas: 「Xin LA」(スリッパ)
* Kuwentas: hokkien "kue"(お金)
* banyo: Hokkien "Pan iu"(バスルーム)
* kapa: Hokkien "Kap"(小さな鍋)
* フィリピン語で使用される単語:
* utang: 「dāng」(負債)
* tulong: 「tòng」(ヘルプ)
* salamat: 「xièxie」(ありがとう)
* ティンダハン: 「ディアン」(ショップ)
* 間接的な影響:
* 貿易と商業: ビジネスと貿易に関連する多くの中国語の言葉は、何世紀にもわたって貿易相互作用を通じてフィリピン語の語彙に入ってきました。
* 文化用語: 「ドラゴン」や「風水」などの中国文化に関連するいくつかの用語は、フィリピンで使用されています。
sanskrit:
* 直接借入:
* 宗教用語: 多くのサンスクリット語の言葉は、特に宗教的な儀式と概念に関連するヒンドゥー教と仏教を通して借りられました。
* 精神的および哲学的用語: 「カルマ」や「ヨガ」などの言葉がフィリピン語に採用されています。
* 名前: フィリピン人の名前には、「ラクシュミ」や「dev」などのサンスクリット語の起源があります。
* 間接的な影響:
* マレーを通して: 特に宗教と哲学に関連するサンスクリット語の言葉は、マレー語に入ってからフィリピンに広がった。
* 他の言語を通して: サンスクリット語の言葉は、フィリピン語の発展に影響を与えたパリやプラクリットのような他の言語を通じて紹介されました。
注:
*フィリピンにおける中国とサンスクリット語の言葉の影響は、しばしばマレー語や他のオーストロネア語の影響と絡み合っています。
*多くの単語がフィリピン語の言語で時間の経過とともに適応し、変換されており、元の意味や起源が時々追跡が困難になっています。
*中国とサンスクリット語の言葉の採用は、フィリピンを形作った文化的交流と相互作用の証です。
フィリピン社会の中国とサンスクリット語の言葉に関連する特定の関心分野がある場合は、もっと具体的な質問をしてください!
