一般:
* mga kahinaan (文字通り「弱点」) - これは最も一般的で直接的な翻訳です。
* mga pagkukulang (文字通り「欠けている」) - これは、必要または期待されるものがないことを意味します。
特定:
* mga kapintasan (文字通り「欠陥」) - これは欠陥または不完全さを示唆しています。
* mga kamalian (文字通り「間違い」) - これはエラーや不正行為に焦点を当てています。
* mga pagkukulang sa pagganap (文字通り「パフォーマンスの欠陥」) - これは、タスクまたは役割の欠点を具体的に指します。
比ur的:
* mga depekto (文字通り「欠陥」) - これは、何かが欠陥または壊れているという考えを強調しています。
* mga kulang (文字通り「欠けている」) - これは、何かが欠落または不完全であることを示唆しています。
最良の翻訳は、特定のコンテキストと意図された意味に依存します。
たとえば、誰かの性格について話している場合、「Mga Kahinaan」が最も適切かもしれません。しかし、あなたが製品について話しているなら、「Mga Kapintasan」の方が良いかもしれません。
