これが故障です:
* sois: 動詞「être」(be be」の命令的な形式
* フラン: 「フランク」、「率直」、または「正直」を意味する形容詞
* avec moi: 「私と一緒に」を意味する前置詞句
したがって、フレーズ全体は「私に正直である」と翻訳します。
これが故障です:
* sois: 動詞「être」(be be」の命令的な形式
* フラン: 「フランク」、「率直」、または「正直」を意味する形容詞
* avec moi: 「私と一緒に」を意味する前置詞句
したがって、フレーズ全体は「私に正直である」と翻訳します。