>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

ポルトガル語のシットダウンとは何ですか?

ポルトガル語の「座り」の最も一般的な翻訳は "sente-se"

その理由は次のとおりです。

* "Sentar-se" ポルトガル語で「座る」ことを意味します。反射的な代名詞「SE」(自分自身)を動詞に追加すると、命令形式が作成され、「座る」という直接的なコマンドになります。

* "sente-se" 非公式の特異な形です。正式な単数形の場合、 "sente-se、por fave"を使用します (座ってください)。

*複数形(座って、みなさん)の場合、 "sentem-se" を使用します。 。

したがって、状況のコンテキストと形式に応じて、適切な翻訳を選択できます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。