>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

TagalogのHontoとは何ですか?

「honto」は、「本当に」または「本当に」を意味する日本語の言葉です。 Tagalogには直接的な同等のものはありません。

コンテキストに応じて、タガログ語で「honto」の意味を表現するいくつかの方法を以下に示します。

"really"の場合:

* タラガ: これは最も一般的で直接的な翻訳です。

* totoo: これは「真」を意味し、何かの真実性を強調します。

* Tunay: これは「本物」を意味し、信頼性を意味します。

「真に」:

* Tunay nga: これは、何かの真実性と誠実さを強調しています。

* Talaga Nga: これは「本当に」と言うよりカジュアルな方法です。

* sa totoo lang: これは「真実を伝える」ことを意味し、誠実さを強調するために使用されます。

例:

*「honto ni?」 (日本語) - 「タラガバ?」 (タガログ) - 「本当に?」

*「honto ni、sugoi!」 (日本人) - 「トーナンガ、アン・ギャリング!」 (タガログ) - 「本当にすごい!」

*「honto ni、arigato。」 (日本人) - 「Tunay nga、Salamat。」 (タガログ) - 「本当に、ありがとう。」

コンテキストと必要な形式のレベルに基づいて、最も適切なタガログ語のフレーズを選択することを忘れないでください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。