>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

フランス語では非常にストレスが多いとはどう思いますか?

ストレスのレベルとコンテキストに応じて、フランス語で「非常にストレスが多い」と言う方法がいくつかあります。

フォーマル:

* Trèsストレス要因: これは最も文字通りの翻訳であり、「非常にストレスが多い」ことを意味します。

* エクストメメントストレス剤: これは、「非常にストレスが多い」という意味の高いレベルのストレスを強調しています。

* trèséprouvant: これは「非常に試している」ことを意味し、感情的に課税するストレスの多い状況を示唆しています。

非公式:

* 超ストレス剤: これは「非常にストレスが多い」と言うよりカジュアルな方法です。

* ストレスのあるàモート: これは、「死にストレスをたたく」という意味の表情です。

* jesuisàboutdenerfs: これは「私はロープの終わりにいる」を意味し、高いレベルのストレスを意味します。

その他のオプション:

* je suis sous pression: これは「私はプレッシャーにさらされている」ということを意味します。

* j'ai beaucoup de pression: これは、「私には多くのプレッシャーがある」ということを意味します。

最良の選択は、特定の状況と望ましい形式のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。