>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 学術雑誌

聖書は斜体化されるべきですか、それとも論文に虫眼化されるべきですか?

文脈に応じて、論文で「聖書」を処理する方法の内訳は次のとおりです。

一般規則:

* 聖書自体を参照するときに「聖書」を大文字にする:

*「聖書は神聖なテキストのコレクションです。」

*「彼女は毎日何時間も聖書を勉強していました。」

* 一般的な用語として使用する場合、「聖書」を大文字にしないでください:

*「一部の宗教には独自の聖書があります。」

*「彼は料理のヒントの聖書を書きました。」

* 「聖書」を斜体にしないでください (特定のスタイルガイドが特に指示しない限り)。それは固有名詞と見なされます。

特定のケース:

* 聖書内の特定の本を参照する場合: これらは、本のタイトルと同じように、大文字で斜体化されています。

*「彼女は詩salの_bookから読んだ。」

*「マシューの_gospel _は、新約聖書の最初の本です。」

* 聖書のさまざまなバージョンについて議論している場合: 特定のバージョンを大文字にする:

*「聖書のキングジェームズ版はまだ人気があります。」

*「彼女は新しい国際版を好んだ。」

例:

「_bible_は多くのクリスチャンにとって神聖なテキストです。_ old testament_や_newの遺言を含む何世紀にもわたって書かれた本のコレクションです。

疑わしい場合は、スタイルガイド(MLA、APA、シカゴのスタイルマニュアルなど)を参照するか、インストラクターに特定の指示を求めてください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。