その理由は次のとおりです。
* それは説明的なフレーズであり、タイトルではありません。 「New York Times Best-Seller」は、本自体のタイトルではなく、本を説明するために使用される一般的なフレーズです。
* それは芸術作品ではありません。 本、演劇、映画、その他の創造的な作品のタイトルはイタリック体である一方で、このフレーズは創造的な作品ではなく記述子です。
例:
* 正しい: 「New York Timesのベストセラーである小説は、重要で商業的な成功でした。」
* 不正確: 「小説、A *New York Times Best-Seller *は、重要で商業的な成功でした。」
例外:
* フレーズがより長い完全なタイトルの一部である場合: たとえば、「The New York Times Best-Sellerリスト」はタイトルとしてイタリック化されます。
詳細のフォーマットがわからない場合は、常にスタイルガイド(シカゴスタイルマニュアルなど)を参照してください。
