>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 学術雑誌

フランス語でどのように広範囲に書きますか?

「ブロード」には英語にいくつかの意味があるため、フランスの翻訳はコンテキストに依存します。

一般的な意味:

* 大きい: フランス語の「大きな」は「大きな」です 。

* 幅: フランス語の「ワイド」は「大きな」です または "Vaste" (広いエリアの場合)。

* 広範囲: フランス語の「広範囲」は「広大」です または "étendu"

特定のコンテキストの場合:

* 放送: フランス語の「ブロードキャスト」は「拡散」です または "radiodiffusion"

* 広い肩: フランス語の「広い肩」は "desépauleslorge" です 。

非公式/スラング:

* broad(woman): これは一般に軽rog的な用語と見なされ、フランス語で直接相当するものはありません。

より正確な翻訳を提供できるように、「Broad」をどのように使用しているかについてのより多くのコンテキストを提供してください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。