その理由は次のとおりです。
* コンテキスト: 正式な言語は、多くの場合、一定レベルの形式と尊敬を要求する状況に関連付けられています。 執筆は、より正式な文脈でしばしば行われます:
* アカデミックペーパー: 研究論文、エッセイ、学位論文には、高度な精度と客観性が必要です。
* ビジネスコミュニケーション: 正式な電子メール、レポート、および提案は、明確な専門的な言語を要求します。
* 法的文書: 契約、意志、その他の法的文書は、明確かつ正確でなければなりません。
* オーディエンス: 作家はしばしば特定の聴衆に自分の言語を調整します。 正式な執筆では、聴衆はなじみのない、またはより専門的な口調が必要になる場合があります。
* 改訂の時間: 作家は、言語を慎重に作成し、文法的に正しく、スタイル的に適切であることを確認する時間があります。
正式な言語は時折、音声英語(スピーチ、プレゼンテーション、正式な議論など)で使用されますが、日常の会話は通常、よりカジュアルで非公式のスタイルを支持します。
要約すると、正式な英語はスピーチの場所を持っていますが、それははるかに一般的であり、書面によるコミュニケーションで必要です。
