フォーマル:
* em anexo: これは、ポルトガル語で「囲まれた」と言う最も一般的で正式な方法です。文字通り「添付ファイル」に翻訳されます。
* segue em anexo: これは、「添付ファイルに続く」ことを意味します。
* anexo: これは「添付」を意味します。
非公式:
* segue em anexo: これは非公式に使用することもできますが、「segue」だけを使用する方が一般的です。
* segue: これは「フォロー」を意味します。
* anexo: これは非公式にも使用できます。
文章の例:
* フォーマル: 「em anexo、vocêEncontraráoleratório。」 (囲まれて、レポートが見つかります。)
* フォーマル: 「セグ・エム・アネキソはプロポスタです。」 (提案が添付されています。)
* 非公式: 「segue oelatório。」 (これがレポートです。)
* 非公式: 「アネキソ、プロポスタ。」 (添付、提案。)
覚えておいてください:
*「em anexo」または「segue em anexo」を使用する場合、参照している正確なファイル名を常に指定する必要があります。
*「セグエ」は非公式の文脈ではより一般的ですが、正式な電子メールでは「em anexo」が好まれます。
これが役立つことを願っています!
