物理オブジェクトの場合:
* マルタ (Ma-lu-Tas) - これは、結び目や糸のように解きだれているものを参照するときに、「解明」に最も一般的で一般的に使用される翻訳です。
* mag-alis (Mag-a-lis) - これは「除去する」ことを意味し、セーターを解くような何かを分解することを説明するために使用できます。
* mag-bukas (MAG-BU-KAS) - これは「開く」ことを意味し、巻き上げられた敷物のように解き明かされたものに使用できます。
比phor的な意味の場合:
* mag-bukas (Mag-Bu-kas) - これは、謎を解くように、明らかにされたり理解されたりするものを説明するために比phor的に使用することもできます。
* ma-hayag (Ma-ha-yag) - これは「公開される」ことを意味し、明確または理解されたものを説明するために使用できます。
* ma-unawaan (Ma-u-na-wa-an) - これは「理解する」ことを意味し、複雑な問題が解明され理解されている場合に使用できます。
例:
* Malutas ang buhol sa wubid。 (ロープの結び目を解きます。)
* mag-alis ng sinulid sa damit。 (衣服から糸を解明します。)
* mag-bukas ang lihim。 (秘密は解かれています。)
* ma-hayag ang katotohanan。 (真実が明らかになります。)
* ma-unawaan ang foolbera。 (問題を理解してください。)
最良の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。
