相互把握:
* 相互把握の高い: 2つの品種のスピーカーは、地域のアクセントがある場合でも、異なる語彙を使用している場合でも、比較的簡単に互いに理解できます。これは方言の強力な指標です。
* 相互把握の低い: 2つの品種のスピーカーは、多大な努力なしにお互いを理解するのに苦労しています。これは、個別の言語の強力な指標です。
* 中間把握率: これは、スピーカーがある程度互いに理解している可能性があるため、最も難しいケースですが、コミュニケーションを妨げる文法、語彙、または発音に大きな違いがあるかもしれません。
言語距離:
* 小さな言語距離: 2つの品種は、かなりの量の語彙、文法、および発音を共有しています。これは、それらが密接に関連している可能性があることを示唆しています。
* 大きな言語距離: 2つの品種には、語彙、文法、発音に多くの違いがあります。これは、それらが個別の言語である可能性があることを示唆しています。
社会言語的要因:
* 社会的威信と標準化: 1つの品種は、他の品種よりも名誉あるまたは「標準」と見なされる場合があります。これは、それらが方言であるか別々の言語であるかの認識に影響を与える可能性があります。
* 政治的および歴史的要因: 政治的境界、国民的アイデンティティ、歴史的出来事は、言語の品種がどのように認識されるかに影響を与える可能性があります。
* 社会的および文化的な違い: 2つの品種のスピーカー間の重要な文化的な違いは、相互の明瞭度が高い場合でも、個別の言語の認識を強化できます。
例:
* 英語の方言: アメリカの英語とイギリスの英語は、相互の明瞭度が高く、共有された歴史と言語ベースのために、同じ言語の方言と見なされます。
* スペイン語の方言: カスティリアンスペイン語、アルゼンチンのスペイン語、メキシコのスペイン語は、相互の明瞭度が高いため、同じ言語の方言と見なされます。
* スウェーデン語とノルウェー語: これらの言語は相互に理解可能ですが、明確な文学的基準を持ち、歴史的および政治的要因のために別々の言語と見なされます。
* ヒンディー語とウルドゥー語: これらの言語は大部分が相互に理解可能ですが、明確な文学の伝統を持ち、宗教的および文化的要因のために別々の言語と見なされます。
最終的に、方言と言語の区別は必ずしも明確ではありません。多くの場合、上記の要因に基づいて判断の問題です。 言語的および社会言語学的研究は貴重な洞察を提供することができますが、最終的な決定は、言語の品種がどのように認識され、スピーカーやコミュニティによって使用されるかにかかっていることがよくあります。
