その理由は次のとおりです。
* 異なる言語: スペイン語とポルトガル語は明確な言語ですが、共通の祖先を共有しています。彼らは異なる文法、発音、語彙を持っています。
* 地理的距離: スペイン語とポルトガル語は、さまざまな地域で話されています。彼らはスペインとポルトガルで国境を共有していますが、彼らは互いの国で一般的に話されていません。
* 限られた暴露: 多くのスペイン語話者は、ポルトガル語に大きな暴露をしていません。たとえ彼らがいくつかの言葉を学んだとしても、彼らは流fluentになる可能性は低いです。
ただし、いくつかの例外があります:
* 国境地域: スペインとポルトガルの国境地域に住んでいる人々は、近接と相互作用のためにポルトガル語を話す可能性が高いかもしれません。
* 多言語の個人: 一部の個人、特に両国で旅行したり家族とのつながりを持っている人も、スペイン語とポルトガル語でバイリンガルである可能性があります。
全体として、スペイン語のすべての話者がポルトガル語を知っていると仮定することは正確ではありません。いくつかの例外があるかもしれませんが、ほとんどのスペイン語話者はポルトガル語に堪能になるために必要なスキルを持っていません。
