一般的な意味:
* sukat - これは最も一般的で一般的な翻訳であり、「測定」または「サイズ」を意味します。
* dimensyon - これは英語からの直接的な翻訳ですが、「Sukat」とは一般的には使用されていません。
特定の意味:
* lalim - これは特に深さを指します。
* lapad - これは特に幅を指します。
* taas - これは特に高さを指します。
* espasyo - これはスペースまたはボリュームを指します。
他のコンテキストでは:
* sukat 「スケール」または「スコープ」を意味することもあります。
* dimensyon 「次元」または「アスペクト」を意味することもあります。
ここにいくつかの例があります:
* ano ang sukat ng kwarto? (部屋の寸法は何ですか?)
* ang mga sukat ng mesa ay 1 metro ang haba at 50 sentimetro ang lapad。 (テーブルの寸法の長さは1メートル、幅は50センチです。)
* ang kanyang pananaw ay may ibang dimensyon。 (彼の視点には異なる次元があります。)
「ディメンション」の最良の翻訳は、特定のコンテキストに依存します。
