1。 「マタピヒ」 最も一般的な用語であり、「家の目」に翻訳され、窓を視点と光と呼んでいます。
2。 「ハンガイ」 文字通り「見る」ことを意味しますが、外見を可能にする窓や開口部を説明するためにも使用できます。
3。 「whārangi」 「ページ」を意味しますが、ウィンドウをビューのフレームとして記述するために比phor的に使用することもできます。
最終的に、「ウィンドウ」の最良のマオリ語は、特定のコンテキストと望ましいニュアンスに依存します。
1。 「マタピヒ」 最も一般的な用語であり、「家の目」に翻訳され、窓を視点と光と呼んでいます。
2。 「ハンガイ」 文字通り「見る」ことを意味しますが、外見を可能にする窓や開口部を説明するためにも使用できます。
3。 「whārangi」 「ページ」を意味しますが、ウィンドウをビューのフレームとして記述するために比phor的に使用することもできます。
最終的に、「ウィンドウ」の最良のマオリ語は、特定のコンテキストと望ましいニュアンスに依存します。