haitian creole:
* ki kote: これは、ハイチのクレオールで「どこに」尋ねる最も一般的な方法です。
* ki kote ou ye: これは「どこにいるの?」を意味します。そして、「どこに?」と尋ねるために使用できます。特定の状況で。
ルイジアナクレオール:
* ki kote: これは、ルイジアナクレオールで「どこ」に尋ねる最も一般的な方法です。
* ki kote ou a? これは「どこにいるの?」を意味します。そして、「どこに?」と尋ねるために使用できます。特定の状況で。
* kot ou a? 「どこにいるの?」と尋ねる、より短く、より非公式の方法。
他のクレオール:
* ki kote? (ジャマイカクレオール、スラナントンゴなど)
覚えておいてください:
*「Where at」の最良の翻訳は、会話のコンテキストに依存します。
*クレオール言語は多様であり、地域のバリエーションがあることに注意することが重要です。
特定のクレオール言語と翻訳しようとしている状況に関するより多くのコンテキストを提供できる場合は、より正確な翻訳を提供できます。
