>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 言語と社会

ヨルバ語で何が悪いのかをどう言いますか?

ヨルバで「何が悪いのか」と言う方法はいくつかあります。

フォーマル/ニュートラル:

* kínióṣẹ̀sí? (ki ni o se si?) - これは最も直接的な翻訳であり、一般的にほとんどの状況に適しています。

非公式/カジュアル:

* kílóṣẹ̀sí? (ki lo se si?) - これは正式なフレーズの短縮版であり、よりカジュアルです。

* kílóṣẹ́lára ...? (ki lo se lara ...?) - これは、誰かの健康や幸福の何が悪いのかを具体的に尋ねます。

懸念を表明する

* kílóṣẹ̀sí ...? (ki lo n se si ...?) - これは、進行中のトラブルや心配の感覚を追加します。

* kílóṣẹ́lára ...? (ki lo n se lara ...??) - 上記に似ていますが、具体的には、継続的な意味で誰かの健康の何が問題なのかを尋ねます。

その他のバリエーション:

* kílóð...? (ki lo se ...?) - これは、指定せずに何が悪いのかを尋ねるより一般的な質問です。

* kílóṣẹ̀sí ...? (ki lo se si ...?) - これは、より非難的な状況で使用でき、人や状況に何か問題があることを意味します。

覚えておいてください:

* 適切なトーンとコンテキストを使用します これらのフレーズを言うとき。

* 関連する名詞/代名詞を追加します たとえば、フレーズの後:「kílóṣẹ̀sí Óun ?」(彼の何が問題なのですか?)

* 複数形式の使用を検討してください たとえば、複数のことについて尋ねる場合:「kílóṣẹ̀sí wọn ?」(彼らの何が問題なのですか?)

これらはほんの数例であり、ニュアンスを理解する最良の方法は、文脈で言語を聞いて使用することです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。