これが私たちがそれを分解して修正する方法です:
* "ayayaten" タガログ語ではありません。 "ayayatin" の誤発音かもしれません つまり、「深く愛する」または「崇拝する」ことを意味します。
* "Ka Met" 「ka」(you)と "met"(また)の組み合わせです。これはタガログ語では一般的な表現ではありません。 "rin" と言う方が自然なことです (また)または "din" (また)。
* "Mahal" タガログ語で「愛」を意味します。
ここに文法的に正しい方法があります。
* Mahal Din Kita。 (最も一般的で直接)
* マハル・キタ・リン。 (あまり一般的ではありませんが、それでも正しいです)
* Gusto rin kita。 (「愛」の代わりに「いいね」を表現したい場合)
したがって、タガログ語で「アヤヤテン・カメット・マハル」を表現するより適切な方法は、「マハル・ディン・キタ」または「マハル・キタ・リン」です。
