地域の違い:
* イングランド: ジェーンオースティンの小説で使用されている言語を考えてください。それは今日よりもフォーマルであり、社会階級間の明確な区別がありました。
* アメリカ: 植民地時代のアメリカには、英国の入植者とネイティブアメリカンの言語との相互作用の影響を受けた方言が混ざり合っていました。
* 他の地域: さまざまな国や地域には、独自の独自の発音、文法、語彙がありました。
ソーシャルクラス:
* 上流階級: 正式な文法と語彙で、より洗練された洗練された方法で話しました。
* 下位クラス: スラングと地域の方言を備えた、より非公式の言語を使用しました。
* 使用人: 多くの場合、明確なアクセントで話し、シンプルな言語を使用しました。
特定の言語機能:
* 正式な代名詞: 「あなた」と「あなた」はまだ使用されていましたが、以前の世紀よりも一般的ではありませんでした。
* 古風な語彙: 「Belike」(おそらく)、「Forsooth」(実際)、「Prithee」(お願い)のような言葉がより一般的でした。
* 文法の違い: 文の構造と動詞の活用は、現代の英語とは異なりました。
* 発音: いくつかの単語の発音は大幅に変化しました。
その他の考慮事項:
* 書かれた言語: 執筆は話し言葉よりもフォーマルであり、手紙の執筆や公式文書には具体的な慣習がありました。
* 通信: 人々は、手紙を通して、そして後に新聞によって直接通信しました。
1700年代に人々がどのように話したかについてより良い感覚を得るには、考えてみてください:
* 時代の文献を読む: 小説、演劇、日記は、使用される言語を垣間見ることができます。
* 歴史的な録音を聞く: 1700年代の録音は存在しませんが、19世紀後半のいくつかの録音があり、言語がどのように変化したかをアイデアすることができます。
* 歴史的言語学の研究: この分野は、時間の経過とともに言語の進化を調べ、1700年代と今日の英語の違いを理解するのに役立ちます。
覚えておいてください、「1700年代のアクセント」や話す方法はありません。言語は多様であり、地域、社会階級、さらには個々の好みに応じて多様でした。
