フォーマル:
* oficial: これは、「公式」の最も一般的で一般的な翻訳です。
* フォーマル: これは「正式」に変換され、「公式」が適切ないくつかのコンテキストでも使用できます。
* 法的: これは「法的」に変換され、法律によって公式に認可されたものを参照するときに使用できます。
その他:
* autorizado: これは「承認された」に変換され、何かが正式に承認された状況で使用できます。
* reconhecido: これは「認識」に変換され、何かが公式に認められたときに使用できます。
例:
*「これは公式です document。 " - " este um documento oficial 。」
*「会議は正式にでした キャンセル。 " - "Reuniãofoi oficialmente Cancelada。」
*「政府は認可されています 新しい橋の建設。 " - " o governo autorizou constuçãodanova ponte。」
最良の翻訳は、特定の状況と意図された意味に依存します。
