その理由は次のとおりです。
* 口頭伝統: スペインの到着前、フィリピン人は豊かな口頭での伝統を持っていました。これには、壮大な詩(「biag ni lam-gan」や「hudhud ni aliguyon」など)、民songs、神話、伝説、Pro言が含まれていました。これらの物語は、何世代にもわたって受け継がれ、エンターテイメント、教育、文化的保存の一形態として役立ちました。
* 植民地時代のライティング: 広範ではありませんが、スペインの植民地化前にフィリピンのいくつかの先住民族のグループが使用した執筆システムの証拠があります。たとえば、Tagalog地域での執筆に使用されたと考えられているBaybayinスクリプトは、植民地時代以前のスクリプトと見なされます。
16世紀にスペインが到着したことは、フィリピンの文学に大きな影響を与えました。彼らはローマのアルファベットとカトリックの宗教を紹介し、宗教文学の発展と文学の言語としてのスペイン語の使用につながりました。しかし、植民地時代以前の文献がフィリピンの文学の伝統の基礎を築いたことを認識することが重要です。
フィリピン文学の進化と多様性を完全に理解するのに役立つので、スペインの到着前に存在していた豊かな文化遺産の存在を認めることが重要です。
