その理由は次のとおりです。
* abbeysは、特定のタイプの宗教的な建物です: マオリの文化と宗教は、修道院のコミュニティを持つ建物と同じ概念を持っていません。
* マオリ語は特定の意味に焦点を当てています: マオリはしばしば特定のものに対して正確な言葉を持っており、「修道院」は伝統的なマオリ文化で一般的に遭遇するものではありません。
直接翻訳の代わりに、説明的なフレーズを使用できます:
* "whare karakia nui" (文字通り「大きな祈りの家」)は、大きな宗教的な建物に使用できます。
* "whare tapu mo nga tohunga" (文字通り「司祭のための神聖な家」)は、宗教指導者が居住する場所を説明できます。
最終的に、マオリの修道院を説明する最良の方法は、特定の文脈と、あなたが強調したい修道院のどの側面に依存します。
