* 直接的な等価: 古い北欧には、今日の使用方法で「さようなら」を意味する単語やフレーズが1つもありませんでした。
* 文脈的な別れ: 人々は状況に応じて異なるフレーズを使用します。一般的な式には次のものがあります。
* "BlessÞig"(祝福): これは、英語の「別れ」のように、一般的な別れとして使用できます。
* "GóðaNótt"(おやすみ): これは特に夜間に使用されました。
* "Vertu Vel"(よく): これは、健康と幸福への願いを伝えました。
* "Fara Vel"(よく行く): 「別れ」に似た単純な別れ。
現代のスカンジナビア言語:
現代のスカンジナビア言語(アイスランド語、ノルウェー語、スウェーデン語、デンマーク語など)では、「ファルベル」(デンマーク語)、「ファルヴァル」(スウェーデン語)、「ファーベル」(ノルウェー語」(ノルウェー語)、および「祝福」(イケランド語)など、「さようなら」にもっと直接相当するものがあります。
覚えておいてください: 古い北欧は何世紀も前に話され、多くのバリエーションを持つ複雑な言語でした。したがって、特定の「さようなら」はありませんでしたが、バイキングはコンテキストに応じて異なる表現を使用しました。
