>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 言語と歴史

どのように書いていますか?

フランス語では「」は文脈と緊張に依存していました。これが故障です:

過去形:

* 「」は単純な過去の時制としてでした: これは最も一般的に「étaient」として翻訳されます (複数)。たとえば、「彼らは幸せでした」は「ilsétaientheureux」です。

* "は「過去の完全な時制の一部として」でした: これは "avaientété" として翻訳されます (複数)。たとえば、「彼らはパリに行っていた」は「IlsAvaientétéàParis」になるでしょう。

現在形:

* 「」は条件付き時制として:でした これは通常、 "seraient" と翻訳されます (複数)。たとえば、「彼らはそこにいるだろう」は「ils seraientlà」になるだろう。

覚えておいてください:

*動詞「être」の共役は、被験者の代名詞と緊張に応じて変化します。

*「wed」の複数形は、過去形で「étaient」であり、条件時形では「血場合」になります。

あなたが特定の文を念頭に置いているかどうか教えてください、そして私はあなたのためにそれを翻訳させて喜んでいます!

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。