フランス語:
* 毛皮の貿易フォーカス: フランス人は主に取引ポストを確立し、ネイティブアメリカンの部族との有利な毛皮貿易に従事しようとしました。彼らは一般的に、より協力的な関係を築き、リソースへのアクセスを確保するために同盟と結婚に依存していました。
* 異文化関係: フランス人は、アメリカ先住民の習慣や言語を採用する可能性が高く、彼らとの婚約さえも採用する可能性が高かった。これは、より強く、長持ちする同盟を育てましたが、文化的な融合とアイデンティティのぼやけにもつながりました。
* 限定決済: フランスの集落は比較的小さく、散らばっており、取引ポストやミッションに焦点を当てていました。彼らは、英語やスペイン語と同じように広範囲に先住民族を土地から追い払おうとはしませんでした。
英語:
* 土地取得: 英語は、恒久的な集落を確立し、農業と資源の抽出のために土地を主張したいという願望によって推進されました。彼らはネイティブアメリカンを彼らの拡大に対する障害と見なし、しばしば彼らを追い払おうとしました。
* 競合と変位: 英語の相互作用はしばしば紛争によって特徴付けられ、入植者はネイティブアメリカンをさらに西に押し進めました。これは多くの戦争と虐殺につながり、多くの部族の避難と破壊をもたらしました。
* 文化的な違い: 英語はネイティブアメリカンの習慣や信念に対する寛容ではなく、それらを劣っていると見なし、キリスト教に変換しようとしていました。彼らは、ネイティブの方法を婚約または採用する可能性が低かった。
スペイン語:
* 征服と変換: スペイン人は富とキリスト教の広がりに動機付けられました。彼らはネイティブアメリカンを征服され、カトリックに改宗する被験者と見なしました。
* encomiendaシステム: 彼らは、スペインの入植者がネイティブアメリカンから労働と敬意を引き出すことを可能にし、広範な搾取と虐待につながるencomiendaシステムを確立しました。
* 文化的賦課: スペインは、ネイティブアメリカンの文化と伝統を自分のものに置き換えようとし、しばしば力と強制を使用していました。彼らは、彼らのコントロールと世界観を課すために、ミッションと和解を確立しました。
重要な違い:
* フォーカス: フランスは貿易と同盟、英語の優先順位付けされた土地の獲得と和解を強調し、スペインは征服、回心、資源抽出を求めました。
* 文化的相互作用: フランス人は文化交流と結婚に対してより開かれていましたが、英語とスペイン語は自分の文化と信念を課すことに集中していました。
* 競合のレベル: イギリス人は、より完全な紛争とネイティブアメリカンの避難に従事しましたが、フランス人はより協力的であまり暴力的なアプローチを持っていました。
さまざまなヨーロッパ諸国と個々のネイティブアメリカン部族の間の相互作用に有意なばらつきがあったため、これらの一般化は普遍的に適用可能ではないことに注意することが重要です。ただし、これらの広いパターンは、フランス、英語、スペイン語とネイティブアメリカンの関係の明確なアプローチを理解するためのフレームワークを提供します。
