これらの相互作用のいくつかの重要な違いの内訳は次のとおりです。
フランス語:
* 貿易中心: フランスの入植者は主に毛皮の貿易に焦点を合わせました。これは、多くの部族とのより共感的な関係をもたらし、彼らは毛皮のためにインディアンに依存していた。
* 結婚: フランスの入植者とネイティブアメリカンの間の結婚は比較的一般的であり、強い社会的および家族的なつながりにつながりました。
* 宗教的寛容: フランスの宣教師は、英国の宣教師よりもネイティブアメリカンの宗教的慣行に対応し、回心を強化していませんでした。
* 軍事同盟: フランス人はしばしば、英語に対してネイティブアメリカンの部族と同盟を結びました。
英語:
* 土地取得: 英国の入植者は、主に和解と農業のために土地を取得することに興味があり、それがネイティブアメリカンとのより直接的な対立につながった。
* 病気: イギリスの入植者は、ネイティブアメリカンが免疫力を持たず、壊滅的な流行につながる病気を彼らにもたらしました。
* 宗教的圧力: イギリスの宣教師はしばしば、ネイティブアメリカンに伝統を放棄し、キリスト教に改宗するように圧力をかけました。
* 軍事的優位性: 英国の入植者は優れた軍事技術を持ち、しばしばネイティブアメリカンの部族に対する戦争に従事していました。
重要な考慮事項:
* 多様性: ネイティブアメリカンとのフランス語と英語の両方の相互作用は、特定の部族、場所、および期間によって大きく異なりました。
* 個々の俳優: 両方のグループ内の個人が、ネイティブアメリカンに対してさまざまな尊敬と残酷さで行動したことを覚えておくことが重要です。
結論:
フランス人が英語よりも特定のネイティブアメリカンの部族とより平和で相互に有益な関係を持っていることがあるのは事実ですが、「より良い」関係の単純な絵を描くのは間違いです。 両方のグループは、ネイティブアメリカンとの独自の複雑で矛盾した相互作用を持っていました。
