ただし、コンテキストによっては、異なる英語のフレーズを使用して意味を伝えることができます。ここにいくつかのオプションがあります:
* 「ヤギの岩」 :これは直接的な翻訳であり、ヤギの群れに使用される地質層または特定の石について話す場合に適切かもしれません。
* 「ヤギのための石」 :これは、放牧やマークの領土など、ヤギのための石の使用を強調しています。
* 「ヤギの石」 :これは文字通りの翻訳であり、この用語に関連する民話または伝統的な信念について議論している場合に使用される場合があります。
最終的に、「aatukallu」の最高の英語名は、特定のコンテキストとあなたが強調したいことに依存します。
