>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

ウェールズの愛の征服とは何ですか?

ウェールズ語では、フレーズの意味と感情を完全に捉えた「Love Conquers All」の直接的な翻訳はありません。ただし、使用できるオプションをいくつか紹介します。

1。 「Cariad yn gorchfygu popeth」

* 文字通り翻訳: 愛はすべてを征服します。

* 意味: これは最も直接的な翻訳ですが、文字通りが少し大きすぎてフォーマルに聞こえるかもしれません。

2。 「Cariad yn gallu gorchfygu popeth」

* 文字通り翻訳: 愛はすべてを征服することができます。

* 意味: これはやや柔らかく、より微妙な翻訳であり、障害を克服するための愛の可能性を強調しています。

3。 「nid oes dim yn gallu sefyll yn erbyn cariad」

* 文字通り翻訳: 愛に反対することはできません。

* 意味: この翻訳は、愛の強さと力を強調しています。

最終的に、最高の翻訳はコンテキストと意図された意味に依存します。また、同じ感情を伝える詩的なフレーズの使用を検討することもできます。

* "cariad yw'r grym mwyaf" (愛は最大の力です)

* "cariad yndodâgobaithi'r byd" (愛は世界に希望をもたらします)

覚えておいてください、最高の翻訳はあなたと共鳴し、「愛のすべてを征服する」というフレーズの本質を捉えているものです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。