>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

ウェールズ語の世界に喜びは何と言いますか?

ウェールズへの「Joy to the World」の1つの完全な翻訳はありません。 それはあなたが意味を強調する方法に依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

文字通り翻訳:

* lawenydd I'r byd: これは直接的な翻訳であり、「世界への喜び」を意味します。しかし、それは少し硬く聞こえ、フレーズの完全な意味をキャプチャしません。

その他の詩的な翻訳:

* gwledd I'r byd: これは「世界のためのeast宴」に翻訳され、フレーズのお祝いの側面を強調しています。

* heddwch I'r byd: これは「世界への平和」につながり、「世界への喜び」に関連する希望と善意のメッセージを強調しています。

コンテキスト翻訳:

フレーズを使用するコンテキストに応じて、より具体的な翻訳を使用することもできます。例えば:

* llongyfarchiadau i'r byd: これは「世界へのお祝い」につながり、喜びを表現するためのより非公式の方法です。

* mae llawenydd yn y byd: これは「世界に喜びがある」に翻訳され、直接的な呼びかけではなく、喜びの存在を強調しています。

最終的に、ウェールズ語で「世界への喜び」と言う最良の方法は、あなたの意図した意味と文脈に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。