* "1つとして" :これは最も一般的な翻訳であり、団結または集団行動を強調しています。
* "like one" :この翻訳は、類似性または類似性を強調しています。
* 「一緒に」 :この翻訳は、グループとしての組み合わせまたは作業の行為に焦点を当てています。
ここにいくつかの例があります:
* "ils se sont battus as Un。" (彼らは1つとして戦った。)
* "ils chantent as un。" (彼らは1つのように歌います。)
* "Travailler as un est essentiel" (一緒に働くことが不可欠です。)
「国連」の最良の翻訳を決定するために、周囲のテキストと文のコンテキストを調べることが重要です。
