フォーマル:
* gracias por ser mi amigo/a。 (私の友達になってくれてありがとう) - これは最も文字通りの翻訳であり、より正式な設定に適しています。
* le agradezco por ser mi amigo/a。 (私の友達になってくれてありがとう) - これは、よりフォーマルで、感謝の気持ちを表現するためのより精巧な方法です。
非公式:
* gracias por ser mi amigo/a。 (私の友達になってくれてありがとう) - これは、特によく知っている人と話すときは、非公式の状況にも適しています。
* ¡gracias por ser mi amigo/a! (私の友達になってくれてありがとう!) - これは、しばしば友人や家族と一緒に使用される感謝を表現するためのより熱心な方法です。
* te agradezco por ser mi amigo/a。 (私は私の友達になってくれてありがとう) - これは、親しい友人としばしば使用される感謝を表現するためのより心からの個人的な方法です。
さらに愛情深い:
* gracias por tu amistad。 (あなたの友情に感謝します) - これは、誰かの友情に感謝を表現するより一般的な方法です。
* te quiero mucho por ser mi amigo/a。 (私は私の友人であることであなたをとても愛しています) - これは感謝を表現する非常に愛情深い方法であり、しばしば親しい友人や家族と一緒に使用されます。
あなたが話している人との関係に基づいて、適切な表現を選択することを忘れないでください。
