>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

フランス語はどうですか?

フランス語の「Is」の直接翻訳はありません。 それはコンテキストに依存します。これが故障です:

1。 「is」が動詞:の場合

* "is" as a fuctions:

* "est-ce que" フランス語で質問を始める最も一般的な方法です。たとえば、「ドアは開いていますか?」 「est-ce que la porte est ouverte?」でしょう。

* "is" as Statement:

* "est" 「être」の現在の緊張形態です。たとえば、「ドアが開いている」は「La Porte est Ouverte」になります。

2。 「is」が形容詞の一部である場合:

* "is"形容詞の前:

*名詞に応じて、適切な明確な記事(LE、LA、LES)を使用します。 たとえば、「青いドア」は「La Porte Bleue」になります。

例:

* 「犬は茶色ですか?」 -> "est-ce que le chien est brun?"

* "猫は黒です。" -> "Le Chat est noir。"

* 「本は興味深い。」 -> "le livre estintéressant。"

あなたが特定の文を念頭に置いていて、私がそれを翻訳するのを手伝うことができるかどうか教えてください!

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。