これらが同じではない理由は次のとおりです。
* 発音: オランダとドイツ語には、異なる発音パターンがあります。たとえば、ドイツ語には幅が広い母音と二重母音がありますが、オランダ語にはより単純化された母音システムがあります。
* 語彙: 多くの単語は認知(共通の起源を持つ言葉)ですが、オランダ語とドイツ語は、多くの日常のオブジェクトや概念に対して異なる言葉を持っています。
* 文法: それらは、特に動詞の活用と語順で、文法のルールが異なります。
* 相互把握: オランダ語とドイツ語の講演者はいくつかの基本的なフレーズや語彙を理解するかもしれませんが、他の言語を学ばなければお互いを完全に理解することはできません。
ただし、2つの言語間の密接な関係は、次のことを意味します。
* 学習: オランダ語とドイツ語の講演者は、インドヨーロッパ家の他の支部からの言語を学習するのと比較して、お互いの言語を学ぶのが比較的簡単だと感じています。
* 歴史的なつながり: オランダとドイツ語は、長い歴史と文化的つながりを共有しており、それが彼らの発展に影響を与えてきました。
したがって、オランダ語とドイツ語は密接に関連しており、類似点を共有していますが、それらは明確な言語です ユニークな機能を備えています。
