>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

古い英語で歓迎しますか?

単語のニュアンスが時間とともに進化したため、古い英語では「ウェルカム」のための完璧な翻訳は1つもありません。ただし、特定のコンテキストに応じていくつかのオプションがあります。

フォーマル&ポリット:

* "wēlcuman" :「歓迎する」という意味で最も直接的な翻訳。

* "wēlcumantōūs" :「私たちへようこそ」

* "gēsindonwēlcumanhēar" :「ここで大歓迎です。」

非公式でフレンドリー:

* "fæġen" :「うれしい」、「喜び」、または「歓迎」します。

* "wēsindonbliðetōgesīnneūs" :「お会いできてうれしいです。」

* "HāligSīÞu" :「h hail to you」(挨拶のようなもの)。

覚えておいてください:

*古英語は、さまざまな方言を持つ複雑な言語です。スペルと発音は、特定の領域と期間によってわずかに異なる場合があります。

* 「ようこそ」 直接的な翻訳は、常に古い英語で意味を伝える最も正確な方法ではないかもしれません。コンテキストが重要です!

より適切な翻訳のための特定の状況やトーンを探りませんか?

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。